Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

thú phục

Academic
Friendly

Từ "thú phục" trong tiếng Việt có nghĩa là "thú nhận" hoặc "chịu tội". thường được sử dụng để chỉ việc một người thừa nhận một điều đó, đặc biệt khi điều đó liên quan đến việc làm sai hoặc phạm lỗi. Khi người ta "thú phục", họ thường cảm thấy hối hận muốn xin lỗi hoặc giải thích về hành động của mình.

dụ sử dụng:
  1. Câu đơn giản:

    • "Sau khi bị phát hiện, anh ấy đã thú phục về việc ăn cắp tiền."
    • (Sau khi bị phát hiện, anh ấy đã thừa nhận việc ăn cắp tiền.)
  2. Câu phức tạp:

    • "Trong phiên tòa, bị cáo đã thú phục khẩn cầu, xin lỗi gia đình nạn nhân mong được giảm nhẹ hình phạt."
    • (Trong phiên tòa, bị cáo đã thừa nhận tội lỗi, xin lỗi gia đình nạn nhân mong muốn được giảm nhẹ hình phạt.)
Cách sử dụng nâng cao:
  • Khi dùng trong văn cảnh chính thức, từ "thú phục" thường xuất hiện trong các tài liệu pháphoặc báo cáo. dụ:
    • "Bản khai của nhân chứng cho thấy bị cáo đã thú phục về hành vi phạm tội của mình."
Phân biệt các biến thể của từ:
  • Thú nhận: Từ này gần giống với "thú phục" nhưng thường được sử dụng trong các tình huống không chính thức hơn. dụ: " ấy thú nhận rằng đã nói dối."

  • Chịu tội: hành động chấp nhận trách nhiệm cho một hành động sai trái, tương tự như "thú phục". dụ: "Anh ta đã chịu tội cho hành động của mình."

Từ đồng nghĩa, liên quan:
  • Thú tội: Cũng mang nghĩa thừa nhận lỗi lầm, thường được sử dụng trong ngữ cảnh pháp lý.
  • Nhận lỗi: một cụm từ có nghĩa gần giống, chỉ việc thừa nhận lỗi lầm không nhất thiết phải yếu tố pháp lý.
Từ gần giống:
  • Thú vị: Tuy nhiên, từ này có nghĩa khác, chỉ sự hấp dẫn, thú vị chứ không liên quan đến việc thừa nhận hay chịu tội.
Kết luận:

Từ "thú phục" một từ ý nghĩa quan trọng trong giao tiếp, đặc biệt trong các tình huống nghiêm túc. Việc sử dụng đúng ngữ cảnh sẽ giúp bạn giao tiếp hiệu quả hơn trong tiếng Việt.

  1. Thú nhận chịu tội: Hết lời thú phục khẩn cầu (K).

Similar Spellings

Words Containing "thú phục"

Comments and discussion on the word "thú phục"